۸ فوریهٔ ۲۰۰۷

منطق صوری قدیم

نوشتن خلاصه و مفيد و دقت وحشتناک در انتخاب واژه ها بعلاوه وسواس در افزودن حتي يک کلمه به متن که معناي متعيني نداشته باشد، از ويژگيهاي ذاتي سبک نوشتن بوخنسکي استاد لهستاني الاصل دانشگاه فرايبورگ سوئيس است. براي آندسته از ما که حجمْ يکي از اصلي ترين معيارهاي فضل و دانش محسوب مي‌شود، يک تورق حتي سطحي کتاب «منطق صوري قديم» او مي‌تواند بسيار آموزنده باشد. اين کتاب بر خلاف ظاهر محقر و البته تعداد صفحات اندکش که به زحمت به صد وبيست مي‌رسد، نتيجه حجم عظيمي از کارهاي تحقيقاتي بوخنسکي است که هر چند صفحه‌اش بدون اغراق مي‌توانست به عنوان يک مقاله مستقل علمي پژوهشي، البته نه از نوع ايراني‌اش، چاپ شود. ترتيب مطالب کتاب از نظمي مثال زدني، شايد آنطور که شايسته يک منطقي است، برخوردار است. بوخنسکي براي گنجاندن جمله به جمله اين کتاب توجيهي لازم و کافي داشته. حذف هر جمله از کتاب به کليت ساختار آن آسيب مي‌زند همچنان که افزودن جمله اي به آن و يا جايگزين کردن کلمه اي از آن با کلمه اي ديگر نيز فهم درست مقصود او را مشکل مي‌سازد. از اين جهت اين کتاب کتابي است مقدس: هر کلمه از آن ناظر به حکمتي ست آشکار يا پنهان
براي امتحان تاريخ منطق مجبور شدم بخشي از اين کتاب را مطالعه کنم چون جزوه استاد را نداشتم. همين توفيق اجباري بود که اينقدر مرا شيفته اين استاد لهستاني الاصل کرد و تصميم گرفتم فصلي از کتاب او را به فارسي ترجمه کنم. ترجمه فصل دوم را اينجا ببينيد. دکتر نبوي ظاهرا اين کتاب را بطور کامل ترجمه کرده‌اند
از بوخنسکي تا آنجا که من ميدانم دو کتاب به فارسي منتشر شده: يک کتاب عمومي مقدماتي فلسفه که دکتر باطني زبانشناس برجسته ايراني در سال شصت و يک ترجمه کرده و ديگري کتابي درباره فلسفه اروپايي که شرف الدين خراساني به فارسي برگردانده و البته ممکن است کتابهاي ديگري از او هم به فارسي درآمده باشد که من بي اطلاعم

0 نظرات شما: